Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Tekst
Skrevet av astra
Kildespråk: Polsk

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Tittel
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av karolinuha
Språket det skal oversettes til: Engelsk

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Senest vurdert og redigert av dramati - 30 Januar 2008 11:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2008 08:18

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin