Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Teksti
Lähettäjä astra
Alkuperäinen kieli: Puola

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Otsikko
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Käännös
Englanti

Kääntäjä karolinuha
Kohdekieli: Englanti

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 30 Tammikuu 2008 11:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2008 08:18

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin