Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-یونانی - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویایتالیاییاسپانیولییونانیانگلیسیپرتغالی برزیلرومانیاییترکی

طبقه جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

عنوان
Δεδομένης της σημερινής κατάστασης της γεωργίας
ترجمه
یونانی

reggina ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Έχοντας ως δεδομένο τη σύγχρονη κατάσταση της γεωργίας στον κόσμο, γνωρίζουμε ότι θα μπορούσε να τρέφει 12 δισεκατομμύρια άτομα χωρίς δυσκολία. Για να το πούμε διαφορετικά:
Κάθε παιδί που πεθαίνει από πείνα έχει, στην πραγματικότητα, δολοφονηθεί.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 23 آوریل 2007 16:26