Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Grikskt - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktItalsktSpansktGriksktEnsktPortugisiskt brasilisktRumensktTurkiskt

Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Viðmerking um umsetingina
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Heiti
Δεδομένης της σημερινής κατάστασης της γεωργίας
Umseting
Grikskt

Umsett av reggina
Ynskt mál: Grikskt

Έχοντας ως δεδομένο τη σύγχρονη κατάσταση της γεωργίας στον κόσμο, γνωρίζουμε ότι θα μπορούσε να τρέφει 12 δισεκατομμύρια άτομα χωρίς δυσκολία. Για να το πούμε διαφορετικά:
Κάθε παιδί που πεθαίνει από πείνα έχει, στην πραγματικότητα, δολοφονηθεί.
Góðkent av irini - 23 Apríl 2007 16:26