Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktItalsktSpansktGriksktEnsktPortugisiskt brasilisktRumensktTurkiskt

Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Viðmerking um umsetingina
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Heiti
Given the current state of agriculture in the world ...
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

Given the current state of agriculture in the world, we know that 12 billion people could be fed without difficulty. In other words:
Every child who dies of hunger in the current era has actually been murdered.
Viðmerking um umsetingina
The note under the translation says that it is the idea of Jean Ziegler, a reporter on the UN Human Rights Commission, on the right to nourishment.
Have a look at this link :
http://www.we-feed-the-world.at/en/
Góðkent av Francky5591 - 23 Apríl 2007 19:05