Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hangi ÅŸehire geldin ?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Hangi ÅŸehire geldin ?
متن
Shadowofhell پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hangi ÅŸehire geldin ?

عنوان
In which city
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

In which city have you arrived?
ملاحظاتی درباره ترجمه
or:

In which city did you arrive?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 13 فوریه 2013 11:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 فوریه 2013 14:32

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
In which city have you arrived?
Which city have you arrived in?

OR

To which city have you come?
Which city have you come to?

Come to a city? or Come in a city? I think the former one.

11 فوریه 2013 17:54

Lein
تعداد پیامها: 3389
I agree that arrive is probably the best option.
Another question:

In which city have you arrived? (the person is still there)

or

In which city did you arrive? (when you came to this country; the person may have moved on)


11 فوریه 2013 22:54

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
We need to know what comes before and after. But it sounds to me more like the ‘asker’ says “where are you now”. So ‘in which city have you arrived?’. However, like I said, we need more context.