Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Hangi ÅŸehire geldin ?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Hangi ÅŸehire geldin ?
Teksto
Submetigx per Shadowofhell
Font-lingvo: Turka

Hangi ÅŸehire geldin ?

Titolo
In which city
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

In which city have you arrived?
Rimarkoj pri la traduko
or:

In which city did you arrive?
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 13 Februaro 2013 11:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2013 14:32

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
In which city have you arrived?
Which city have you arrived in?

OR

To which city have you come?
Which city have you come to?

Come to a city? or Come in a city? I think the former one.

11 Februaro 2013 17:54

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I agree that arrive is probably the best option.
Another question:

In which city have you arrived? (the person is still there)

or

In which city did you arrive? (when you came to this country; the person may have moved on)


11 Februaro 2013 22:54

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
We need to know what comes before and after. But it sounds to me more like the ‘asker’ says “where are you now”. So ‘in which city have you arrived?’. However, like I said, we need more context.