Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - bilo bi mi naj bolje da te nikad nisam ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییانگلیسینروژی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bilo bi mi naj bolje da te nikad nisam ...
متن
casper tavernello پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

bilo bi mi naj bolje da te nikad nisam srela. jbg imam djete s tobam i to mi je naj veca greska sto sam ikad uradila. bjezi mi iz zivota jer za tebe ovdjen nema mjesta i nikad nece biti. dosta si dokazo kakav siiiii!!!

عنوان
It would have been better for me...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It would have been better for me if I had never met you. F*** it, I have a child with you and that is the biggest mistake I've ever made. Get out of my life because there is no space for you here and will never be. You have proven enough what kind of person you are.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"F*ck it" - swearword used to express that you regret for something but you can't do anything to change it
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 آوریل 2011 16:42