Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-لهستانی - Confirmation de renonciation

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویلهستانی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Confirmation de renonciation
متن
bodminmoor پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet

عنوان
Potwierdzenie rezygnacji
ترجمه
لهستانی

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Dlatego też tym listem informuję Panią, że rezygnuję z zakupu zarówno Pańskiej kliniki dentystycznej jak i jej lokalu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Francky: "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."

Wyjaśnienia Franka i moje:
1)"the walls ("et de ses murs"), that would mean he'd be the owner of the place, and wouldn't have to pay a rent".--> dlatego nie tłumaczę dosłownie "mury, ściany", ale "lokal", czyli miejsce, za wynajem którego trzeba byłoby płacić, gdyby było się posiadaczem tej kiliniki.

2)"The guy was supposed to buy this dental clinic, but he withdraws from the purchase and informs the owner (a lady dentist)" - dlatego francuskie "vous" grzecznościowe tłumaczę za pomocą żeńskiej formy grzecznościowej "Pani" (w tym wypadku "Panią").
<Aneta B.>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 4 دسامبر 2010 17:18