Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Polaco - Confirmation de renonciation

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPolaco

Categoria Carta / Email

Título
Confirmation de renonciation
Texto
Enviado por bodminmoor
Língua de origem: Francês

En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Notas sobre a tradução
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet

Título
Potwierdzenie rezygnacji
Tradução
Polaco

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Polaco

Dlatego też tym listem informuję Panią, że rezygnuję z zakupu zarówno Pańskiej kliniki dentystycznej jak i jej lokalu.
Notas sobre a tradução
Bridge by Francky: "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."

Wyjaśnienia Franka i moje:
1)"the walls ("et de ses murs"), that would mean he'd be the owner of the place, and wouldn't have to pay a rent".--> dlatego nie tłumaczę dosłownie "mury, ściany", ale "lokal", czyli miejsce, za wynajem którego trzeba byłoby płacić, gdyby było się posiadaczem tej kiliniki.

2)"The guy was supposed to buy this dental clinic, but he withdraws from the purchase and informs the owner (a lady dentist)" - dlatego francuskie "vous" grzecznościowe tłumaczę za pomocą żeńskiej formy grzecznościowej "Pani" (w tym wypadku "Panią").
<Aneta B.>
Última validação ou edição por Aneta B. - 4 Dezembro 2010 17:18