Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Польский - Confirmation de renonciation

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПольский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Confirmation de renonciation
Tекст
Добавлено bodminmoor
Язык, с которого нужно перевести: Французский

En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Комментарии для переводчика
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet

Статус
Potwierdzenie rezygnacji
Перевод
Польский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Польский

Dlatego też tym listem informuję Panią, że rezygnuję z zakupu zarówno Pańskiej kliniki dentystycznej jak i jej lokalu.
Комментарии для переводчика
Bridge by Francky: "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."

Wyjaśnienia Franka i moje:
1)"the walls ("et de ses murs"), that would mean he'd be the owner of the place, and wouldn't have to pay a rent".--> dlatego nie tłumaczę dosłownie "mury, ściany", ale "lokal", czyli miejsce, za wynajem którego trzeba byłoby płacić, gdyby było się posiadaczem tej kiliniki.

2)"The guy was supposed to buy this dental clinic, but he withdraws from the purchase and informs the owner (a lady dentist)" - dlatego francuskie "vous" grzecznościowe tłumaczę za pomocą żeńskiej formy grzecznościowej "Pani" (w tym wypadku "Panią").
<Aneta B.>
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 4 Декабрь 2010 17:18