Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-폴란드어 - Confirmation de renonciation

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어폴란드어

분류 편지 / 이메일

제목
Confirmation de renonciation
본문
bodminmoor에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
이 번역물에 관한 주의사항
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet

제목
Potwierdzenie rezygnacji
번역
폴란드어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Dlatego też tym listem informuję Panią, że rezygnuję z zakupu zarówno Pańskiej kliniki dentystycznej jak i jej lokalu.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Francky: "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."

Wyjaśnienia Franka i moje:
1)"the walls ("et de ses murs"), that would mean he'd be the owner of the place, and wouldn't have to pay a rent".--> dlatego nie tłumaczę dosłownie "mury, ściany", ale "lokal", czyli miejsce, za wynajem którego trzeba byłoby płacić, gdyby było się posiadaczem tej kiliniki.

2)"The guy was supposed to buy this dental clinic, but he withdraws from the purchase and informs the owner (a lady dentist)" - dlatego francuskie "vous" grzecznościowe tłumaczę za pomocą żeńskiej formy grzecznościowej "Pani" (w tym wypadku "Panią").
<Aneta B.>
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 4일 17:18