خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-ترکی - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
متن
paty62
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
عنوان
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
ترجمه
ترکی
eauu
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
44hazal44
- 16 آگوست 2010 20:57