Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Turka - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Teksto
Submetigx per
paty62
Font-lingvo: Franca
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Titolo
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Traduko
Turka
Tradukita per
eauu
Cel-lingvo: Turka
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Rimarkoj pri la traduko
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Laste validigita aŭ redaktita de
44hazal44
- 16 Aŭgusto 2010 20:57