쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
본문
paty62
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
제목
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
번역
터키어
eauu
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
44hazal44
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 16일 20:57