Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آذری-لهستانی - ürÉ™yimdÉ™n tikan çıxarırdı

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آذریانگلیسیروسیلهستانی

طبقه داستان / تخیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ürəyimdən tikan çıxarırdı
متن
Ileanka24 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آذری

ürəyimdən tikan çıxarırdı

عنوان
Drzazgi
ترجمه
لهستانی

Nadzieja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

On miał zwyczaj wyciągać drzazgi z mojego serca.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Feminine version is possible as well:
"(Ona) miała zwyczaj wyciągać drzazgi z mojego serca".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 6 ژانویه 2011 20:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 ژانویه 2011 18:02

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Witaj Nadziejo!
Obawiam się, że nie przetłumaczyłaś w pełni tego tekstu. Brakuje zarówno podmiotu jak i orzeczenia...

6 ژانویه 2011 19:01

Nadzieja
تعداد پیامها: 3
Witam Aneto!

No to może "On wyciągał drzazgi z mojego serca".

6 ژانویه 2011 19:11

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Już lepiej. Ale patrząc na angielskie i rosyjskie tłumaczenie, sugerowałabym raczej:

"On zwykle wyciągał drzazgi z mojego serca"
albo
"On miał zwyczaj wyciągać drzazgi z mojego serca"

W polu na uwagi pod tłumaczeniem zamieściłabym też żeńską wersję tego tekstu, ponieważ (według tego, co pisze tłumacz wersji angielskiej) nie mamy pewności, czy to "on" czy "ona". Jak myślisz?

6 ژانویه 2011 19:56

Nadzieja
تعداد پیامها: 3
Dziękuję za uwagi tak napiszę

6 ژانویه 2011 20:19

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Nie ma za co. Witam serdecznie na Cucumisie. Mam nadzieję, Nadziejo, że polubisz nasz portal...

Zmieniłam trochę Twoją uwagę na temat "żeńskiej formy", ponieważ jeśli zmienimy podmiot na żeński to również orzeczenie musi się zmienić, a osoba, która prosiła o to tłumaczenie, nie zna polskiego.
Na przyszłość, nawet jeśli prośby o tłumaczenia nie zawierają znaków interpunkcyjnych, tłumaczenia powinny je jednak zawierać. Dlatego postawiłam kropkę na końcu zdania.

p.s. Tym razem zaakceptuję to tłumaczenie bez oceniania go.


16 ژانویه 2011 13:51

Nadzieja
تعداد پیامها: 3
Dziękuję :*