Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Hvorfor ser jeg ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویانگلیسی

طبقه افکار

عنوان
Hvorfor ser jeg ...
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Hvorfor
ser jeg mig ikke bedre for?
Så behøver jeg jo ikke
sige undskyld hele tiden.
ملاحظاتی درباره ترجمه
aforisme

عنوان
apology
ترجمه
انگلیسی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Why
do I not take more care?
Then I do not have to apologize all the time.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 3 فوریه 2010 14:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 فوریه 2010 11:30

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi jairhaas,

me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll

2 فوریه 2010 20:02

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think it would sound better in English as:

"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time."

2 فوریه 2010 20:32

jairhaas
تعداد پیامها: 261
Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to"

2 فوریه 2010 20:33

jairhaas
تعداد پیامها: 261
Lein, I agree!

2 فوریه 2010 20:40

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused )

2 فوریه 2010 21:59

Ariadne.
تعداد پیامها: 3
The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then.