Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Enskt - Hvorfor ser jeg ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktFransktEnskt

Bólkur Tankar

Heiti
Hvorfor ser jeg ...
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Danskt

Hvorfor
ser jeg mig ikke bedre for?
Så behøver jeg jo ikke
sige undskyld hele tiden.
Viðmerking um umsetingina
aforisme

Heiti
apology
Umseting
Enskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Enskt

Why
do I not take more care?
Then I do not have to apologize all the time.
Góðkent av Lein - 3 Februar 2010 14:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Februar 2010 11:30

Lein
Tal av boðum: 3389
Hi jairhaas,

me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll

2 Februar 2010 20:02

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think it would sound better in English as:

"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time."

2 Februar 2010 20:32

jairhaas
Tal av boðum: 261
Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to"

2 Februar 2010 20:33

jairhaas
Tal av boðum: 261
Lein, I agree!

2 Februar 2010 20:40

Lein
Tal av boðum: 3389
Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused )

2 Februar 2010 21:59

Ariadne.
Tal av boðum: 3
The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then.