Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Hi, how are you? What are you doing? ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیانگلیسیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Hi, how are you? What are you doing? ...
متن
namdiw پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی liria ترجمه شده توسط

Hi, how are you? What are you doing? How is X? Salute!
A kiss for X from me.
Bye.
ملاحظاتی درباره ترجمه
you- second plural.

عنوان
Hej, hur mår ni?
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hej, hur mår ni? Vad gör ni? Hur är det med X? Hälsa!
En kyss till X från mig.
Hej då.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 25 نوامبر 2009 15:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 نوامبر 2009 09:00

pias
تعداد پیامها: 8113
Hur är X? ---> Hur är det med X?
En kyss för X från mig.---> En kyss till X från mig.

22 نوامبر 2009 09:33

pias
تعداد پیامها: 8113
Ps. Jag utgår ifrån att "X" är en person (??) därav mina förslag.

22 نوامبر 2009 13:40

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Hoppsan, det här borde jag tänkt på själv, Pia! Tack!

22 نوامبر 2009 13:41

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Lilian! Jag föreslår att vi gör som Pias säger, och sen ser den här jättebra ut!

22 نوامبر 2009 14:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Rättad! Tack.

25 نوامبر 2009 00:25

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Det är en sak till jag funderar över: du använder väl ordet "ni" i plural-betydelsen, lilian? Tolkar du det som om de två första frågorna (Hi, how are you? What are you doing?)riktar sig till fler än en person? Om du inte tolkar det så, skulle jag nog trots allt ha skrivit "du" istället för "ni".

25 نوامبر 2009 11:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ja, det är plural "you"

25 نوامبر 2009 15:32

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Dåså. Det stod ju också. Ursäkta. Godkänd!