Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - Hi, how are you? What are you doing? ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλαβομακεδονικάΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Hi, how are you? What are you doing? ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από namdiw
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από liria

Hi, how are you? What are you doing? How is X? Salute!
A kiss for X from me.
Bye.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
you- second plural.

τίτλος
Hej, hur mår ni?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Hej, hur mår ni? Vad gör ni? Hur är det med X? Hälsa!
En kyss till X från mig.
Hej då.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Piagabriella - 25 Νοέμβριος 2009 15:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Νοέμβριος 2009 09:00

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hur är X? ---> Hur är det med X?
En kyss för X från mig.---> En kyss till X från mig.

22 Νοέμβριος 2009 09:33

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ps. Jag utgår ifrån att "X" är en person (??) därav mina förslag.

22 Νοέμβριος 2009 13:40

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Hoppsan, det här borde jag tänkt på själv, Pia! Tack!

22 Νοέμβριος 2009 13:41

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Lilian! Jag föreslår att vi gör som Pias säger, och sen ser den här jättebra ut!

22 Νοέμβριος 2009 14:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Rättad! Tack.

25 Νοέμβριος 2009 00:25

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Det är en sak till jag funderar över: du använder väl ordet "ni" i plural-betydelsen, lilian? Tolkar du det som om de två första frågorna (Hi, how are you? What are you doing?)riktar sig till fler än en person? Om du inte tolkar det så, skulle jag nog trots allt ha skrivit "du" istället för "ni".

25 Νοέμβριος 2009 11:37

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ja, det är plural "you"

25 Νοέμβριος 2009 15:32

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Dåså. Det stod ju också. Ursäkta. Godkänd!