Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Du Bist Mein Liebling.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Du Bist Mein Liebling.
متن
xCorina47x پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Du Bist Mein Liebling.
ملاحظاتی درباره ترجمه
australian

عنوان
You are my darling
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are my darling
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 6 جولای 2009 11:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 جولای 2009 13:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 جولای 2009 13:55

italo07
تعداد پیامها: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 جولای 2009 14:19

lenab
تعداد پیامها: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 جولای 2009 15:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)