Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Du Bist Mein Liebling.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Du Bist Mein Liebling.
Metin
Öneri xCorina47x
Kaynak dil: Almanca

Du Bist Mein Liebling.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
australian

Başlık
You are my darling
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

You are my darling
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Temmuz 2009 11:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Temmuz 2009 13:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Temmuz 2009 13:55

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Temmuz 2009 14:19

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Temmuz 2009 15:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)