Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - Du Bist Mein Liebling.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Du Bist Mein Liebling.
Текст
Предоставено от xCorina47x
Език, от който се превежда: Немски

Du Bist Mein Liebling.
Забележки за превода
australian

Заглавие
You are my darling
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

You are my darling
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Юли 2009 11:33





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юли 2009 13:18

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Юли 2009 13:55

italo07
Общо мнения: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Юли 2009 14:19

lenab
Общо мнения: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Юли 2009 15:07

lilian canale
Общо мнения: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)