Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - آلبانیایی - në radhë të parë kërkoj ndjesë për vonesën e...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییآلمانی

طبقه تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
në radhë të parë kërkoj ndjesë për vonesën e...
متن قابل ترجمه
babachiko پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Në radhë të parë kërkoj ndjesë për vonesën e përgjigjes por për arsye pune nuk kam mundur t'ju kthej përgjigje më shpejt. Ju falendëroj për interesin që keni treguar rreth prezantimit tim në Ohër, dhe me lini t'ju them se do të jem i nderuar me vizitën tuaj në Ujësjellësin e Korçës.

Jeni i mirëpritur për çfarëdolloj ndihme apo pyetje të mundshme gjatë kësaj kohe.
ملاحظاتی درباره ترجمه
The text is a reply to a request for visiting a facility in Albania.
Diacritics added-Inulek
آخرین ویرایش توسط Inulek - 8 آوریل 2009 23:49