Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - آلبانیایی - nuk është e bukur ajo që është e bukur. E bukur...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییچینی سنتی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
nuk është e bukur ajo që është e bukur. E bukur...
متن قابل ترجمه
ledy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

nuk është e bukur ajo që është e bukur. E bukur është ajo që më pëlqen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Diacritics added. "une pelqej" changed with "më pëlqen"/Inulek (05/04)
آخرین ویرایش توسط Inulek - 5 آوریل 2009 20:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آوریل 2009 19:16

cacue23
تعداد پیامها: 312
Hey, sorry to bother you, but would you please be so kind as to provide me with bridge for this one? Thank you very much.

CC: Inulek

7 می 2009 19:12

Inulek
تعداد پیامها: 109
Here we go with an English bridge. Hope it's not too late :

Beautiful* is not the one that is beautiful. Beautiful is the one that I like.

*It's about a girl/woman, for the adjective is in feminine form.

CC: cacue23

24 می 2009 23:26

cacue23
تعداد پیامها: 312
Lol, not too late yet. Thanks.