Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



27متن اصلی - آلبانیایی - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییایتالیاییانگلیسیصربی

عنوان
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
متن قابل ترجمه
adaf پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 نوامبر 2008 15:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژوئن 2009 23:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 ژوئن 2009 15:59

Inulek
تعداد پیامها: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale