Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



27Alkuperäinen teksti - Albaani - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniItaliaEnglantiSerbia

Otsikko
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä adaf
Alkuperäinen kieli: Albaani

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 Marraskuu 2008 15:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Kesäkuu 2009 23:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 Kesäkuu 2009 15:59

Inulek
Viestien lukumäärä: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale