Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



27Originalan tekst - Albanski - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiTalijanskiEngleskiSrpski

Naslov
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao adaf
Izvorni jezik: Albanski

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 studeni 2008 15:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2009 23:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 lipanj 2009 15:59

Inulek
Broj poruka: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale