Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیهلندی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
متن
aabc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

عنوان
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
ترجمه
هلندی

nunonuno ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 6 اکتبر 2008 10:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 اکتبر 2008 14:10

ihsa
تعداد پیامها: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

3 اکتبر 2008 14:13

Lein
تعداد پیامها: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?