Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
نص
إقترحت من طرف aabc
لغة مصدر: تركي

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

عنوان
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف nunonuno
لغة الهدف: هولندي

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 6 تشرين الاول 2008 10:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تشرين الاول 2008 14:10

ihsa
عدد الرسائل: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

3 تشرين الاول 2008 14:13

Lein
عدد الرسائل: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?