Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiHollanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Teksti
Lähettäjä aabc
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Otsikko
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
Käännös
Hollanti

Kääntäjä nunonuno
Kohdekieli: Hollanti

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 6 Lokakuu 2008 10:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Lokakuu 2008 14:10

ihsa
Viestien lukumäärä: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

3 Lokakuu 2008 14:13

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?