Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiHollanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Teksti
Lähettäjä aabc
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Otsikko
You are the woman
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Lokakuu 2008 19:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Lokakuu 2008 18:17

jollyo
Viestien lukumäärä: 330
Lilian,

A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:

'think of you' and
'out of my mind'
...