Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
본문
aabc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

제목
You are the woman
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 2일 19:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 3일 18:17

jollyo
게시물 갯수: 330
Lilian,

A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:

'think of you' and
'out of my mind'
...