Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - اسپانیولی-ترکی - Amor,que diferencia horaria ti.Te extraño...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Amor,que diferencia horaria ti.Te extraño...
متن
CM پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Amor,que diferencia horaria tenemos?.Te extraño mucho,quiero estar contigo todo el tiempo,confia en mi,creeme por favor.Soy tuya,tomalo todo de mi,mi cuerpo,mi alma,mi vida.Todo es para vos.Eres mi unico hombre,mi unico amor. Mi deseo esta puesto en ti.Llevame contigo,quiero ser tu mujer,la madre de tus hijos,eres todo para mi.Creo que las almas se encuentran mucho antes que los cuerpos,no importa la distancia si deseamos estar juntos.Eres hermoso y te amo profundamente,mas que a nadie en este mundo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Es un mail para mi amor que vive en turquia. Gracias por ayudarme!

عنوان
Aşkım,ne farklı saatlerimiz var?Seni çok özledim...
ترجمه
ترکی

gülbiz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aşkım,ne farklı saatlerimiz var?Seni çok özledim,her zaman seninle olmak istiyorum,bana güven,bana inan lütfen.Ben seninim,benim her şeyimi al,vücudumu,ruhumu,hayatımı.Her şey senin için.Sen benim tek erkeğim,tek aşkımsın.İsteğim, içine yerleşmek.Seninle götür beni,senin karın olmak,çocuklarının annesi olmak istiyorum,benim için her şey'sin.İnanıyorum ki ruhlar, vücutlardan çok önce karşılaşmış,eğer birlikte olmak istiyorsak,uzaklığın önemi yok.Çok yakışıklıksın ve seni çok seviyorum,bu dünyada kimseyi sevmediğim kadar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 23 سپتامبر 2008 16:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 سپتامبر 2008 15:30

CM
تعداد پیامها: 3
Gracias!! me ayudaste mucho! Muchisimas gracias!!

16 سپتامبر 2008 15:47

gülbiz
تعداد پیامها: 7
de nada!!
estoy muy contento
cuidate!
adios