Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Amor,que diferencia horaria ti.Te extraño...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Amor,que diferencia horaria ti.Te extraño...
Tekst
Skrevet av CM
Kildespråk: Spansk

Amor,que diferencia horaria tenemos?.Te extraño mucho,quiero estar contigo todo el tiempo,confia en mi,creeme por favor.Soy tuya,tomalo todo de mi,mi cuerpo,mi alma,mi vida.Todo es para vos.Eres mi unico hombre,mi unico amor. Mi deseo esta puesto en ti.Llevame contigo,quiero ser tu mujer,la madre de tus hijos,eres todo para mi.Creo que las almas se encuentran mucho antes que los cuerpos,no importa la distancia si deseamos estar juntos.Eres hermoso y te amo profundamente,mas que a nadie en este mundo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Es un mail para mi amor que vive en turquia. Gracias por ayudarme!

Tittel
Aşkım,ne farklı saatlerimiz var?Seni çok özledim...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av gülbiz
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Aşkım,ne farklı saatlerimiz var?Seni çok özledim,her zaman seninle olmak istiyorum,bana güven,bana inan lütfen.Ben seninim,benim her şeyimi al,vücudumu,ruhumu,hayatımı.Her şey senin için.Sen benim tek erkeğim,tek aşkımsın.İsteğim, içine yerleşmek.Seninle götür beni,senin karın olmak,çocuklarının annesi olmak istiyorum,benim için her şey'sin.İnanıyorum ki ruhlar, vücutlardan çok önce karşılaşmış,eğer birlikte olmak istiyorsak,uzaklığın önemi yok.Çok yakışıklıksın ve seni çok seviyorum,bu dünyada kimseyi sevmediğim kadar.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 23 September 2008 16:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 September 2008 15:30

CM
Antall Innlegg: 3
Gracias!! me ayudaste mucho! Muchisimas gracias!!

16 September 2008 15:47

gülbiz
Antall Innlegg: 7
de nada!!
estoy muy contento
cuidate!
adios