Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



46ترجمه - ترکی-انگلیسی - yeter!!!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفنلاندی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
yeter!!!
متن
fldn666 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

عنوان
Enough!!
ترجمه
انگلیسی

nuranky ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 آگوست 2008 04:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آگوست 2008 08:47

fldn666
تعداد پیامها: 1
anger deÄŸil angel.

15 آگوست 2008 12:18

nuranky
تعداد پیامها: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 آگوست 2008 18:33

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 آگوست 2008 19:02

kfeto
تعداد پیامها: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 آگوست 2008 21:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan