Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



46תרגום - טורקית-אנגלית - yeter!!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתפינית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
yeter!!!
טקסט
נשלח על ידי fldn666
שפת המקור: טורקית

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

שם
Enough!!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי nuranky
שפת המטרה: אנגלית

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 אוגוסט 2008 04:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2008 08:47

fldn666
מספר הודעות: 1
anger deÄŸil angel.

15 אוגוסט 2008 12:18

nuranky
מספר הודעות: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 אוגוסט 2008 18:33

merdogan
מספר הודעות: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 אוגוסט 2008 19:02

kfeto
מספר הודעות: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 אוגוסט 2008 21:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan