Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



46Перевод - Турецкий-Английский - yeter!!!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийФинский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
yeter!!!
Tекст
Добавлено fldn666
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Статус
Enough!!
Перевод
Английский

Перевод сделан nuranky
Язык, на который нужно перевести: Английский

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Август 2008 04:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Август 2008 08:47

fldn666
Кол-во сообщений: 1
anger deÄŸil angel.

15 Август 2008 12:18

nuranky
Кол-во сообщений: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 Август 2008 18:33

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 Август 2008 19:02

kfeto
Кол-во сообщений: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 Август 2008 21:18

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan