Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИталианскиИспанскиФренскиЛатинскиИврит

Категория Изречение

Заглавие
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Текст
Предоставено от flisen
Език, от който се превежда: Английски

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Заглавие
Manum meam temporis puncto
Превод
Латински

Преведено от Efylove
Желан език: Латински

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
За последен път се одобри от Aneta B. - 18 Февруари 2011 20:50





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Февруари 2011 00:08

Aneta B.
Общо мнения: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Февруари 2011 18:08

Efylove
Общо мнения: 1015
You're right for sure.