Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-라틴어 - You may hold my hand for a while ut you hold my...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어이탈리아어스페인어프랑스어라틴어히브리어

분류 문장

제목
You may hold my hand for a while ut you hold my...
본문
flisen에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

제목
Manum meam temporis puncto
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 18일 20:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 2월 15일 00:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


2011년 2월 15일 18:08

Efylove
게시물 갯수: 1015
You're right for sure.