Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Latinski - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTalijanskiŠpanjolskiFrancuskiLatinskiHebrejski

Kategorija Rečenica

Naslov
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Tekst
Poslao flisen
Izvorni jezik: Engleski

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Naslov
Manum meam temporis puncto
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 18 veljača 2011 20:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 veljača 2011 00:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 veljača 2011 18:08

Efylove
Broj poruka: 1015
You're right for sure.