Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Латински - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиЛатински

Категория Дума

Заглавие
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Текст
Предоставено от maverik_88
Език, от който се превежда: Испански

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Заглавие
Semper mecum eris
Превод
Латински

Преведено от Urunghai
Желан език: Латински

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
За последен път се одобри от Aneta B. - 22 Юни 2010 08:35





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юни 2010 01:59

lilian canale
Общо мнения: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Юни 2010 19:49

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Юни 2010 20:16

Urunghai
Общо мнения: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Юни 2010 21:17

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Юни 2010 23:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.