Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaLatina

Kategoria Sana

Otsikko
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Teksti
Lähettäjä maverik_88
Alkuperäinen kieli: Espanja

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Otsikko
Semper mecum eris
Käännös
Latina

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Latina

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 22 Kesäkuu 2010 08:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Kesäkuu 2010 01:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Kesäkuu 2010 19:49

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Kesäkuu 2010 20:16

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Kesäkuu 2010 21:17

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Kesäkuu 2010 23:26

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.