쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-라틴어 - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어
제목
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
본문
maverik_88
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.
제목
Semper mecum eris
번역
라틴어
Urunghai
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 22일 08:35
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 6월 21일 01:59
lilian canale
게시물 갯수: 14972
maverik_88,
Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.
2010년 6월 21일 19:49
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?
CC:
lilian canale
2010년 6월 21일 20:16
Urunghai
게시물 갯수: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking
2010년 6월 21일 21:17
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...
2010년 6월 21일 23:26
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken
Aneta, Urunghai's bridge is correct.