Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Latin - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskLatin

Kategori Ord

Tittel
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Tekst
Skrevet av maverik_88
Kildespråk: Spansk

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Tittel
Semper mecum eris
Oversettelse
Latin

Oversatt av Urunghai
Språket det skal oversettes til: Latin

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 22 Juni 2010 08:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Juni 2010 01:59

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Juni 2010 19:49

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Juni 2010 20:16

Urunghai
Antall Innlegg: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Juni 2010 21:17

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Juni 2010 23:26

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.