Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Latina lingvo - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaLatina lingvo

Kategorio Vorto

Titolo
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Teksto
Submetigx per maverik_88
Font-lingvo: Hispana

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Titolo
Semper mecum eris
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Latina lingvo

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 22 Junio 2010 08:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Junio 2010 01:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Junio 2010 19:49

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Junio 2010 20:16

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Junio 2010 21:17

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Junio 2010 23:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.