Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Гръцки - es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиГръцки

Заглавие
es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...
Текст
Предоставено от steffiel
Език, от който се превежда: Немски

Es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad, auf den nur durch Seine Gnade schreitet, Ihn findet und erblickt.

Заглавие
Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ'αυτόν....
Превод
Гръцки

Преведено от Tsirigoti L. Anastasia
Желан език: Гръцки

Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ' Αυτόν και διακρίνεται μόνο από την χάρη Tου, Tον βρίσκει και Tον ατενίζει.
Забележки за превода
αδέκαστο/ενάρετο
За последен път се одобри от reggina - 25 Юли 2009 22:49





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Юни 2009 14:32

Gaidouraki
Общо мнения: 17
Πρέπει να είναι κάποιο θρησκευτικό κείμενο μάλλον... γι' αυτό και τα "Seine" και "Ihn" είναι γραμμένα με κεφαλαίο. Για το μονοπάτι, προτείνω "ενάρετο". Τι λέτε για το εξής:

Υπάρχει μόνο ένα ενάρετο μονοπάτι που οδηγεί σε αυτόν, και μόνο μέσω της χάρης Του βαδίζει σε αυτό, Τον βρίσκει και Τον βλέπει.

Δεν είμαι σίγουρος ποιο είναι το υποκείμενο στο δεύτερο μέρος... ίσως "κανείς" / "man";

13 Юни 2009 23:37

Tsirigoti L. Anastasia
Общо мнения: 57
Εγώ πιστεύω ότι το κείμενο ανταποκρίνεται στο νόημα, αλλα erare humanum est, ασ δουμε και άλλες προτάσεις.

21 Юли 2009 11:17

reggina
Общо мнения: 302
Hello guys we wonder if this text is a religious one!
Can I have an english bridge in order to evaluate ?
Thanks in advance !

CC: italo07 iamfromaustria

22 Юли 2009 19:00

italo07
Общо мнения: 1474
It is a religious text. I tried to give you a good bridge, but my english is so weird, but I hope it helps

There is only one righteous path to him, which only treads by his graciousness; finding and seeing him.


25 Юли 2009 22:44

reggina
Общо мнения: 302
Thanks a lot italo!