Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Иврит - mon coeur tu me manques

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИврит

Категория Разговорен

Заглавие
mon coeur tu me manques
Текст
Предоставено от cathy91
Език, от който се превежда: Френски

mon coeur tu me manques
Забележки за превода
dit par une femme à un homme
<edit> "tu me manque" with "tu me manques"</edit> (08/18/francky)

Заглавие
לבי, אני מתגעגעת אליך
Превод
Иврит

Преведено от C.K.
Желан език: Иврит

לבי, אני מתגעגעת אליך
Забележки за превода
From a female to a male
За последен път се одобри от milkman - 26 Октомври 2008 09:51





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Октомври 2008 11:22

milkman
Общо мнения: 773
Can I have an English bridge for evaluation purposes please?

CC: Tantine Francky5591

25 Октомври 2008 12:03

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi milkman,
Litteraly :
My heart I miss you
English people use sweetheart instead of my heart.
In the comment field there's a note : from a female to a male.

25 Октомври 2008 12:16

milkman
Общо мнения: 773
Thank you very much turkishmiss

25 Октомври 2008 12:18

milkman
Общо мнения: 773
And yet a question turkishmiss. Is it past tense or present tense?
I ask because your translation is in the present tense, but the voted Hebrew translation is in the past (ie, "My heart I missed you"

25 Октомври 2008 17:06

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi milkman, Hi Turkishmiss

Here the French is given in the present tense => "Tu me manques" (I miss or I am missing you".

The past tense would have given "Tu m'as manqué".

Bises
Tantine

26 Октомври 2008 09:49

milkman
Общо мнения: 773
Thank you Tantine

I will edit and approve