Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Иврит - mon coeur tu me manques

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИврит

Категория Разговорный

Статус
mon coeur tu me manques
Tекст
Добавлено cathy91
Язык, с которого нужно перевести: Французский

mon coeur tu me manques
Комментарии для переводчика
dit par une femme à un homme
<edit> "tu me manque" with "tu me manques"</edit> (08/18/francky)

Статус
לבי, אני מתגעגעת אליך
Перевод
Иврит

Перевод сделан C.K.
Язык, на который нужно перевести: Иврит

לבי, אני מתגעגעת אליך
Комментарии для переводчика
From a female to a male
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 26 Октябрь 2008 09:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Октябрь 2008 11:22

milkman
Кол-во сообщений: 773
Can I have an English bridge for evaluation purposes please?

CC: Tantine Francky5591

25 Октябрь 2008 12:03

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi milkman,
Litteraly :
My heart I miss you
English people use sweetheart instead of my heart.
In the comment field there's a note : from a female to a male.

25 Октябрь 2008 12:16

milkman
Кол-во сообщений: 773
Thank you very much turkishmiss

25 Октябрь 2008 12:18

milkman
Кол-во сообщений: 773
And yet a question turkishmiss. Is it past tense or present tense?
I ask because your translation is in the present tense, but the voted Hebrew translation is in the past (ie, "My heart I missed you"

25 Октябрь 2008 17:06

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi milkman, Hi Turkishmiss

Here the French is given in the present tense => "Tu me manques" (I miss or I am missing you".

The past tense would have given "Tu m'as manqué".

Bises
Tantine

26 Октябрь 2008 09:49

milkman
Кол-во сообщений: 773
Thank you Tantine

I will edit and approve