Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-히브리어 - mon coeur tu me manques

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어히브리어

분류 속어

제목
mon coeur tu me manques
본문
cathy91에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

mon coeur tu me manques
이 번역물에 관한 주의사항
dit par une femme à un homme
<edit> "tu me manque" with "tu me manques"</edit> (08/18/francky)

제목
לבי, אני מתגעגעת אליך
번역
히브리어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

לבי, אני מתגעגעת אליך
이 번역물에 관한 주의사항
From a female to a male
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 26일 09:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 25일 11:22

milkman
게시물 갯수: 773
Can I have an English bridge for evaluation purposes please?

CC: Tantine Francky5591

2008년 10월 25일 12:03

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi milkman,
Litteraly :
My heart I miss you
English people use sweetheart instead of my heart.
In the comment field there's a note : from a female to a male.

2008년 10월 25일 12:16

milkman
게시물 갯수: 773
Thank you very much turkishmiss

2008년 10월 25일 12:18

milkman
게시물 갯수: 773
And yet a question turkishmiss. Is it past tense or present tense?
I ask because your translation is in the present tense, but the voted Hebrew translation is in the past (ie, "My heart I missed you"

2008년 10월 25일 17:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi milkman, Hi Turkishmiss

Here the French is given in the present tense => "Tu me manques" (I miss or I am missing you".

The past tense would have given "Tu m'as manqué".

Bises
Tantine

2008년 10월 26일 09:49

milkman
게시물 갯수: 773
Thank you Tantine

I will edit and approve